(Tu znajdziesz wiersz w oryginale hiszpańskim, który potem przetłumaczyłam na polski.)
martes, 22 de diciembre de 2009
Moja poezja: O, Poezjo...
O, Poezjo
słodkie słowo
nurzające się w głębinach człowieczeństwa.
O, Poezjo
śnie wieczysty
strzało przecinająca przepaść aż donikąd.
O, Poezjo
głodzie wieczny
złote imię przez mędrców wymarzone.
O, Poezjo
darze ogromny
muzyko, podarku i deszczu bogów.
O, Poezjo
jasny śnie
nurzający się w głębinach człowieczeństwa.
Isabel Sabogal Dunin - Borkowska
Lima 1986
Z tomiku wierszy "Daremne zrywy" wydanego w Limie, w 1988, w języku hiszpańskim.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario