O Isabel Sabogal Dunin-Borkowskiej

Dziecko mieszanego polsko-peruwiańskiego małżeństwa. Wychowała się między Limą, Getyngą a Warszawą. Powieściopisarka i poetka dwujęzyczna. Jej językami literackimi są hiszpański i polski. Studiowała językoznawstwo i literaturę hiszpańskojęzyczną na Uniwersytecie Katolickim w Limie. Otrzymała potem stypendium Ministerstwa Kultury i Sztuki w Warszawie aby tłumaczyć literaturę polską na hiszpański. Pracowała jako tłumacz przysięgły w Krakowie. Po powrocie do Peru pracowała w Cusco z polskimi i francuskimi turystami. Pracowała potem jako tłumacz polsko-hiszpański i hiszpańsko-polski, upoważniona przez Ambasadę RP w Limie. Od ponad dwudziestu lat tłumaczy poezję Czesława Miłosza i Krzysztofa Kamila Baczyńskiego na hiszpański. Zna dogłębnie literaturę polską, astrologię, oraz historię, zarówno polską jak i peruwiańską. Dnia 31 lipca 2012 r. została odznaczona odznaką honorową "Bene Merito".


W roku 2005 zamieszkała znów w Limie, dokąd wróciła po dziewięcioletnim pobycie w Krakowie i jego okolicach (1989 - 1998) i po siedmioletnim pobycie w Cusco (1998 - 2005). Zna więc też realia miasta i wsi Polski i Peru.


Publikacje po hiszpańsku: tomik wierszy "Requiebros vanos" ("Daremne zrywy") (Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1988); wiersze w piśmie "La hoja latinoamericana" (Uppsala, 1992-1993); wiersze w dzienniku "El Sol" (Cusco, 2002-2004); powieść "Entre el Cielo y el Infierno, un Universo dividido" ("Między Niebem a Piekłem, podzielony Wszechświat") (Lima, Ignacio Prado Pastor Editor 1989 i 1993); tą samą powieść pod tytułem "Un Universo dividido" ("Podzielony Wszechświat") (Lima, Ediciones Altazor, 2016); wybór, przekład i wstęp do tomiku "Poesía escogida" ("Wiersze wybrane") Czesława Miłosza (Lima, Ediciones del Hipocampo, 2012); notatki o literaturze i kulturze polskiej w peruwiańskiej prasie polonijnej (2006-2016); opowiadania w piśmie "Relatos increíbles" ("Niesamowite opowiadania") (Lima, 2020 - 2022). Tomik wierszy "Todo está hecho a la medida de ti misma" ("Wszystko na twoją miarę jest zrobione") (Lima, Grafos & Maquinaciones, 2022). Publikacje w antologiach: wiersze w "Poesía: Perú s. XXI" (“Poezja, Peru wiek XXI”) (Lima, 2007); tłumaczenia w "Antología general de la traducción en el Perú", volumen VII (Lima, 2016); opowiadanie w "Trece veces Sarah. Un proyecto de José Donayre" (Lima, 2017); wiersze w "Un otoño azul" (Arequipa, 2018).

Publikacje po polsku: opowiadanie "Dni poczęcia" (Warszawa, Fantastyka, 1990, Nr. 2); fragment polskiej wersji powieści "Między Niebem a Piekłem, podzielony Wszechświat" (Kraków, Lektura, 1992, Nr. 11/12); opowiadanie "Historia o pewnej qeqe" (Kraków, 1992, Salwator i świat).


No hay comentarios:

Publicar un comentario