miércoles, 8 de marzo de 2017

Dos traducciones del poema chino más antiguo

Canción para golpear la tierra

Al amanecer, trabajo;
de noche descanso.
Para beber cavo pozos,
cultivo el campo y como.
¿Para qué me sirve el rey?

Traducción: Guillermo Dañino
------------------------------

Cuando llega el alba salimos al campo;
cuando el Sol se oculta, por fin descansamos;
saciamos la sed si abrimos un pozo;
labramos la tierra para tener granos.
¡Ah!, ¿de qué sirve, entonces,
tener emperadores y reyes como amos?

Traducción: Antonio Fernández Arce 
-----------------------------------

Poema anónimo, considerado el más antiguo de la poesía china.

De: Ricardo Silva Sanisteban: "Antología general de la traducción en el Perú", Volumen VI
Lima, Universidad Ricardo Palma - Editorial Universitaria, 2016.


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada